為積極推進落實教育教學發展改革需求,6月5日至6月6日,外國語學院黨政班子一行赴北京外國語大學高級翻譯學院和北京語言大學英語和高級翻譯學院,針對本碩人才培養、大學外語課程改革、數智化賦能、黨建工作、就業工作、課程思政、實驗室建設等方面的特色做法和經驗舉措開展全面深入調研學習。
北京外國語大學高級翻譯學院院長任文介紹了學院的發展歷史和戰略轉型過程、開展國際翻譯能力指數研究、語料庫建設等有組織的科研工作亮點,分享了翻譯碩士培養中的“筆譯與口語融合式教學”創新模式,師生服務國家重大外事活動和重要文獻翻譯的實踐工作體系、學風建設等系列工作。副院長姚斌介紹了高級翻譯學院的國際交流合作工作舉措和成果。作為“理解當代中國”系列教材編寫團隊之一,趙田園副教授介紹了如何通過案例教學、術語庫建設、時政文本翻譯等途徑將課程思政融入外語教學日常,引導學生深入理解中國話語體系,培養家國情懷與國際傳播能力。
北京語言大學英語和高級翻譯學院黨委書記王秋生全面介紹了學院歷史沿革、學科特色、專業設置、國際化辦學、就業工作機制以及學院管理等方面的整體情況。副院長韓林濤就目前公共外語改革的挑戰和舉措、中國文化國際傳播人才培養模式改革虛擬教研室的工作亮點、AI翻譯實驗班的創新培養模式以及聽說學練AI平臺應用進行了分享和演示。雙方針對未來跨校合作、資源共享、深度合作進行深入探討交流,并就在人工智能快速發展的背景下,外語教育需要主動求變,通過技術創新推動教學改革達成共識。
通過本次調研學習,學院在黨建工作、人才培養、教學改革、數字賦能等方面學習借鑒了新的思路。外國語學院將與兩校相關學院加強合作與交流,共同探索人工智能時代背景下外語人才培養新路徑。