基本情況
潘智丹,女,漢族,1976年8月生,山東省平度市人,中國共產黨員,博士學位,教授,碩導
學習及工作經歷
1998年7月,大連外國語學院畢業,獲學士學位;
2001年 1月,大連外國語學院畢業,獲碩士學位;
2009年 6月,蘇州大學畢業,獲博士學位;
2016年8月,大連外國語大學,任高級翻譯學院副院長;
2021年9月至今,上海應用技術大學,任外國語學院院長。
取得人才稱號情況
曾先后入選遼寧省高等學校杰出青年學者成長計劃、上海市高層次人才項目(特聘教授);
學術兼職情況
擔任中國翻譯協會第八屆理事會理事;中國翻譯協會專家會員;語言服務教育聯盟第一屆常務理事會常務理事;上海科技翻譯學會理事;外文學會常務理事;世界翻譯教育聯盟(WITTA)學術委員會委員;全國翻譯專業資格(水平)考試一級證書評閱專家;國家社科基金評審專家;教育部首次全國專業學位水平評估專家;教育部院校評估專家;全國研究生教育評估監測專家庫專家等;
研究方向及承擔科研項目(省部級以上)情況
研究方向:長期從事典籍翻譯研究,尤其是古典戲劇的翻譯研究,同時也從事典籍翻譯實踐。
主持的重要項目:
2017至今,國家社科基金中華學術外譯項目:《中國古代戲曲理論史通論》,項目編號:17WZW004,主持人;
遼寧省教育廳“遼寧省高等學校優秀人才支持計劃第二層次”,即“遼寧省高等學校杰出青年學者成長計劃”,項目編號:WJQ2014026,2017年12月結項,成績優秀,主持人;
2010年,遼寧省教育廳創新團隊項目:湯顯祖臨川四夢與莎士比亞傳奇劇的比較研究,項目編號:WT2010005,主持人。
參與的重要項目:
2022年,國家社科基金中華學術外譯項目立項1項,項目名稱:《中國文化的當下精神》;主持人:吳楊;項目編號:21WAXB012;第一參與人;
2021年,國家社科基金中華學術外譯項目:中國新敘事——中國特色政治、經濟體制的運行機制分析,項目編號:20WJLB009,第一參與人;
2014-2020年,國家社科基金一般項目:中國古代自然科學類典籍翻譯研究。
獲獎情況(省部級以上)
2018年,成果《國際化、創新型、應用型翻譯專業學位研究生人才培養模式理論與實踐研究》獲遼寧省普通高等教育教學成果獎(研究生類)一等獎;
2018年,成果《基于研究生學科前沿動態課程的團隊教學模式構建與教學實踐》獲遼寧省普通高等教育教學成果獎(研究生類)二等獎;
2018年12月,論文《國外戲劇翻譯研究的發展與流變》獲第六屆遼寧省哲學社會科學成果獎(省政府獎)三等獎;
2020年12月,論文《論中國古典戲劇中定場詩的翻譯——以< 牡丹亭>為例》獲第八屆遼寧省哲學社會科學成果獎(省政府獎)三等獎。
代表性著作(10項)
【1】專著:潘智丹. 淡妝濃抹總相宜:明清傳奇的英譯研究[M]. 上海外語教育出版社(外語類國家級出版社)出版,入選2011年“外教社博學文庫”系列學術叢書, 2012年 11月出版,2014年再版.
【2】北大核刊:潘智丹、楊俊峰. 翻譯在中國特色話語體系構建中的作用[J]. 山東外語教學, 2019(6).
【3】CSSCI期刊:潘智丹、楊俊峰. 論中國古典戲劇中定場詩的翻譯——以《牡丹亭》為例[J]. 中國翻譯, 2017(6).
【4】CSSCI期刊:潘智丹. 中國古典詩歌意境翻譯新探[J]. 外語與外語教學, 2017(1).
【5】 CSSCI期刊:潘智丹楊俊峰. 國外戲劇翻譯研究的發展及流變[J]. 外語教學與研究, 2013(2).
【6】CSSCI期刊:潘智丹楊俊峰. 論中國典籍翻譯理論體系的建構——以明清傳奇為例[J]. 中國外語, 2013(1).
【7】CSSCI期刊:潘智丹. 論古典戲劇中集唐詩的英譯[J]. 中國翻譯, 2013(1).
【8】北大核刊:潘智丹. 論明清傳奇音美特征的英譯[J]. 遼寧大學學報, 2009(2).
【9】CSSCI期刊:潘智丹張雪.論戲劇翻譯理論的研究視角[J]. 外語與外語教學, 2009(4).
【10】譯著:潘智丹. 馬普爾小姐最后的案件[M]. 新星出版社, 2016, 5.